顶点小说
会员书架
首页 >玄幻奇幻 >上帝使用手册 > 第两百三十二章 风波渐起

第两百三十二章 风波渐起(1 / 2)

上一章 章节目录 加入书签 下一页

寝室里,小雨下载软件页……翻译软件弹出“翻译/不翻译”……选择“翻译”……整篇英文网页在一秒不到的时间,转化为站,全屏幕都是英文。

翻译软件果然弹出,点击翻译,网页自动刷新了一下,然后全部变成页,图片以及本地英文,是无法翻译的。

但是,这也仅仅是时间问题。

…………

诸多软件公司觉得见鬼了!

这软件是怎么办到修改浏览器内容的?

又是怎么办到兼容所有浏览器的?

哦多克?!

还能说什么,赶紧破解!

软件不复杂,三十多兆,很容易就破解了。

但是完全没有用处,破解出来的东西,根本看不懂。

不是什么编程语言的问题,而是文字看不懂!

不管是什么软件,究其根本,源代码几乎可以说是最底层的文件。

源代码是人类可读的计算机语言指令,通过编译,变成0和1的指令代码,可供硬件的直接识别和执行。

也就是说,无论什么源代码最终都会变成0和1的指令代码。

但是各个公司的高级工程师完全不明白源代码写了什么!

一般而言,源代码都是英文。

但这是什么鬼?!

看着屏幕上的乱码,工程师得出两个答案,一个是这源代码就是乱码编写的。

第二,由于硬盘里没有相应的解码,导致源代码呈现乱码状态。

众多高级工程师头都大了,尝试了几乎能想到的所有方法,都没有找到解决办法。

…………

群众趁着五天的免费时间,开始各个英文网站的浏览。

这种感觉真好,不需要别人翻译,不需要时差,我们站上公布出去。

现在的社交网站,已经跟扎克没什么关系,毕竟这只是一个靠创意吃饭的网站。

谁先成立谁先拥有更多用户,谁就是赢家。

很明显,慕容心盈的小说,改变了部分格局,但社交网站的成功,也侧面说明小说预测的成功。

网站还特意寄了一张一百万美元的支票给慕容心盈,作为感谢。

于是就这样,翻译软件在国外也流传开来。

众人发现,一开始的动画,其字幕是按照所在地进行改变的。

在美国,动画就是英文,在法国动画就是法文。

拿到翻译软件的国外群众,瞬间涌入百度吧。

小刘明知道没什么结果,但拿一分钱做一分事,对吧。

百度,txt打开乱码。

搜索结果显示,百度经验,可以用浏览器打开。

小刘照做,打开浏览器。

这时,这才叫翻译软件弹出窗口,询问是否翻译。

“耶?!”

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页